TRADUCCIONES

Eduardo Iriarte ha traducido novela, poesía y ensayo, más de doscientos libros entre los que destacan:libro memoria

  • Fragmento de un cuaderno manchado de vino, Charles Bukowski, Editorial Anagrama 2016
  • El muro de la memoria, Anthony Doerr, Debolsillo, 2016
  • Un año en Roma, Anthony Doerr, Debolsillo, 2016
  • El intruso; mi vida en clave de intriga, Frederick Forsyth, Editorial Plaza & Janés, 2016
  • Todos nuestros nombres, Dinaw Mengestu, Lumen, 2015
  • El hijo, Philipp Meyer, Penguin Random House, 2015
  • Faithful Place, Tana French, RBA, 2013
  • El club de lectura del final de tu vida, Will Schwalbe, RBA, 2013
  • Ni siquiera los perros, Jon McGregor, Salamandra, 2012
  • Ausencia del héroe, Charles Bukowski, Anagrama, 2012
  • Cosecha roja, Dashiell Hammet, RBA, 2012
  • Historia de una desaparición, Hisham Matar, Salamandra, 2012
  • El libro de la sal, Monique Truong, Salamandra, 2012
  • Tierra desacostumbrada, Jhumpa Lahiri, Salamandra, 2010
  • El libro de los otros, Zadie Smith, Salamandra, 2010
  • La gente parece flores al fin, Charles Bukowski, Visor, 2009
  • La huella del ángel, Nancy Huston, Salamandra, 2009
  • Libro de esbozos, Jack Kerouac, Bruguera, 2008
  • Ausencia presente y ortros poemas, Stephen Spender, Lumen, 2007
  • Ensayos escogidos, Gore Vidal, Edhasa, 2008
  • Canción de cuna y otros poemas, W.H. Auden, Lumen, 2006
  • Oración antes de nacer, Louis Mac Neice, 2005
  • Yo soy Charlotte Simmons, Tom Wolfe, Ediciones B, 2005
  • Lo más importante es saber atravesar el fuego, Charles Bukowski, La Poesía señor Hidalgo, 2003

No se admiten más comentarios